Status, Origin, Features: Towards a Flexible Model of Translation
I shall present a simple, flexible and highly relativistic approach to the vexed question in Translation Studies of how to define and circumscribe 'translation'. My main argument is that in our scholarly models we have to make a radical distinction between three dimensions of texts and discourses: their status (what a text is claimed or believed to be in a given cultural community), their origin (the real history of the text's genesis, as revealed by a diachronically oriented reconstruction) and their features (as revealed by a synchronic analysis, possibly involving comparisons).



